Siamo qui per pensare a Tina ora, non a noi stessi.
We're here for Tina now, not ourselves.
Ho avuto dieci settimane di punture antirabbiche per pensare a te, Colton!
Ten weeks of rabies shots this long and all I thought of was you, Colton. Just you!
Però non importa, cosi ho più tempo per pensare a te!
I don't mind, though. I have more reasons to stay awake now.
Hai circa un'ora per pensare a cosa mi hai fatto.
You've got about one hour to think about what you've done to me.
Non hai la maturità per pensare a te stesso, figuriamoci a tua madre.
You haven't the maturity to take care of yourself, let alone your mother.
Ti diamo qualche ora di pace per pensare a cos'hai fatto a Del.
We'll give you a few hours of quiet time to reflect on what you did to Del.
Non si guadagna molto, ma va benissimo, perché mi lascia il tempo per pensare a cosa voglio fare della mia vita.
I mean, it's not a very high- paying job, but it's fantastic cos I have plenty of time to think about what I want to do with my life.
Sì, ma è presto per pensare a questo.
Yeah, but it's a little early to be worrying about that.
Le leggi di continuo per pensare a cio' che hai scritto?
Read them over and over again, to think about what you said?
Per cui, quando mi hai detto che ti serviva del tempo per pensare a noi, mentivi.
When you said you needed time to think, you were lying.
Posso esorcizzarlo e guadagnare tempo per pensare a qualcosa di permanente.
I can exorcise it, and i can buy us time to figure out something more permanent.
Questo ti dara' un po' di tempo per pensare a quello che stai facendo.
That'll give you some time to think about what you're doing.
Ho avuto tempo per pensare a quello che ho fatto.
I've had time to think about what I did.
Ridono e nessuno si prende anche solo un secondo per pensare a cosa sta davvero succedendo.
They're fucking laughing and nobody takes even one second to think about what's really going on.
Ho avuto un po' di tempo per pensare a quello che hai detto.
Look, I've had some time to think about what you said.
Due anni e' un periodo lungo per pensare a una decisione presa quando aveva 16 anni.
Two years is still a long time to think about a decision you made when you were 16.
Perche' come ogni spia sa, c'e' un sacco di tempo per pensare a quello che hai perso, una volta finita la missione.
Because as every spy know, there's plenty of time to think about what you've lot after the mission is over.
Poi avremo un anno per pensare a qualcosa.
Then we have a year to come up with something.
Dammi un po' di tempo per pensare a questo.
Just give me some time to think about that.
Le dara' tempo sufficiente per pensare a qualcosa.
That should give you plenty of time to think of something.
Deve essere stato proprio disperato per pensare a una cosa del genere.
He must have been desperate to come up with that idea.
Ho avuto molto tempo per pensare a quello che mi facesti a Parigi.
I had a long time to think about what you did to me in Paris.
Gabby, io... so di aver avuto molto tempo per pensare a cosa avrei detto se... a cosa avrei detto quando... e... cavolo!
Gabby, I, uh... I know I've had a lot of time to think about what I'd say if, uh... What I'd say when...
Ho avuto molto tempo per pensare a quanto fossi brava ad apparire buona.
I've had lots of time to think about how good I was at seeming good.
Non e' stato facile, ma ho avuto anni per pensare a cio' che ho fatto.
It wasn't easy, but I've had years to think about what I did.
Non voglio fare una conversazione a doppio senso con loro, perche' non hanno niente in mente, ma be', sembra che non abbiano altro tempo, se non per pensare a dei modi per fregarti, e per infastidirti.
You do not want to make it a two-way conversation with them, because they have nothing on their minds but-- well, they may have nothin' but time to just think about ways to work on you and to get under your skin.
Le parolacce sono state inventate da gente troppo stupida per pensare a una risposta intelligente.
Curse words were invented by people too stupid to think of an intelligent response.
Non ti bacio sul posto di lavoro, perche'... sono anch'io un rispettabile professionista, ma chiudiamo gli occhi... e prendiamoci un momento per pensare a quanto sarebbe bello... se ci baciassimo davvero.
I won't kiss you in the workplace, 'cause... I'm also a professional, but let's just close our eyes and take a moment to think about how great it would be if we did kiss.
Beh, ho usato questo momento di tranquillita'... per pensare a questo.
Well, I've been using our quiet time to think about this.
Percio' devi aiutarmi a guadagnare tempo per pensare a come uscire da questa situazione.
So I'm gonna need you to help me carve some time to think this thing through.
Sembra che oggi fosse il giorno giusto per pensare a me, Elena.
Looks like today was a good day to be thinking about me, Elena.
So che l'altra sera ho detto di prenderti tutto il tempo che ti serve, per pensare a quello che ti abbiamo detto io e Carlos ma... mentre ti prendi tutto il tempo che ti serve, pensi che potresti almeno... dirmi che mi ami ancora?
Okay, I know that last night I said you could take all the time you need to work through what Carlos and I told you, but... while you're taking all the time you need, you think you could maybe... tell me that you still love me?
io distruggero' tutto cio' che ami... e tu ti prenderai un altro po' di tempo per pensare a noi due.
I'm gonna destroy everything you love... and you're gonna take some more time to think about us.
Ho un sacco di tempo per pensare a tutto questo.
I got a lot of time to think about it, the all of it.
Meredith e quell'agente idiota erano troppo impegnati a interrogare te per pensare a me.
Meredith and that idiot deputy were too busy questioning you... to give a damn about me.
Ho veramente bisogno di tutti voi per pensare a come possiamo risolvere questo grande problema.
I mean, frankly, I need all of you to think about how you can help solve this huge issue.
E oggi è un sistema unificante per pensare a come il cervello tratta l'incertezza.
And it's more recently a unifying way to think about how the brain deals with uncertainty.
E non c'è niente come nuotare per 50 ore nell'oceano per pensare a cose come queste.
And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this.
(Risate) Voglio dire, un altro modo per pensare a ciò è, cosa preferireste: un figlio obeso, diabetico, con aspettative di vita minime, e tutto ciò che ne consegue, o un figlio con un pezzettino extra di memoria falsa?
(Laughter) I mean, another way to think about this is, which would you rather have, a kid with obesity, diabetes, shortened lifespan, all the things that go with it, or a kid with one little extra bit of false memory?
Penso che ci siano due modi per pensare a questo: come ad uno strumento fantastico di ricerca del 21° secolo, e/o come una forma di terapia.
I think there are two ways you can think about this: as a fantastic 21st-century drug discovery tool, and/or as a form of therapy.
Vi serve abilità e... (Risate) vi serve creatività... (Risate) grazie... per pensare a un'immagine del genere.
You need craft and you need -- (Laughter) you need creativity -- (Laughter) thank you -- to come up with an image like that.
Voglio che usiamo questo 25esimo anniversario per pensare a che tipo di web vogliamo.
I want us to use this 25th anniversary to think about what sort of a web we want.
È riuscito a trovare un modo per pensare a questi oggetti separandoli dagli altri.
It's managed to find a way of thinking about these objects that's separated out these together.
Quindi dopo tanto duro lavoro per pensare a tutti i strani gas che possano essere lì fuori, a la costruzione di un telescopio spaziale così complesso che possa stare lì fuori, cosa andremo a scoprire?
So after all of that hard work where we try to think of all the crazy gases that might be out there, and we build the very complicated space telescopes that might be out there, what are we going to find?
La prossima volta che vi trovate a sbadigliare prendetevi un attimo per pensare a quello che è appena successo.
The next time you get caught in a yawn, take a second to think about what just happened.
Non abbiamo usato le nostre ultime riflessioni sulla radioprotezione per pensare a come comunicare con il pubblico e regolare i test sui reattori nucleari.
We have not used our latest scientific thinking on radiological health to think how we communicate with the public and govern the testing of new nuclear reactors.
Quindi mi rivolgo a tutti gli artisti, donne e uomini, per pensare a un mondo senza differenze di genere.
And I'm calling on all artists, women and men, to imagine a gender-equal world.
Quindi questa energia è stata trasmessa verso l'alto, verso la zona frontale del suo cervello, mentre si sta calmando quaggiù, ma lui sta usando questa energia per pensare a quello che deve fare per rimettersi in movimento.
So this energy has been transmitted up toward the front of his brain, and it's getting quieter down here, but he's using this energy to think about what he has to do to get himself going.
4.5442099571228s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?